首页

文化改革

丝路文化

非遗文化

文化金融

文化科技

文化园区

文化旅游

文化交流

中文版音乐剧《变身怪医》亮相北京

时间: 2017-10-12 10:13:54     来源:中国文化报    编辑: 任晓彤

《变身怪医》剧照

“牵你的手,生死相守,直到世界的尽头……”9月29日晚的北京天桥艺术中心,当中文版音乐剧《变身怪医》的两位男主角刘令飞、郑云龙一起出现在舞台廊桥上时,鼓掌声与尖叫声响彻剧场。

  百老汇经典音乐剧《变身怪医》自上演以后,被制作成多种语言版本,在28个国家和地区长演不衰。该剧中文版继亮相上海之后,又于9月8日至29日在北京演出,再次点燃观众的热情。

  演出获得观众认可

  “今晚在节目中听《曾经有个梦》,真好听!朋友说,她没想到,中国人能把音乐剧唱得这么好!”北京交通台主持人春晓从《蓝调北京》的节目下来,给《变身怪医》剧组发去微信。

  据了解,一些观众此前并不知道有这样一台音乐剧,还以为是一部电影。“《变身怪医》太难了,即使在英国伦敦西区和美国百老汇,演好这部剧也实属不易。”一位专业人士说。

  该剧上演后,精美复古的舞台设计、恰到好处的灯光和音响、现场乐队与演员的默契配合,打消了大家的顾虑。随着演出的进行,《变身怪医》演员的表演越发游刃有余。

  “演员那种专业水准让人着迷,他们的投入也让人感动。”青年导演宋林国说。“这部戏对演员来说难度太大了。这难度不仅是专业上的,还有经验和阅历上的,他们表现得非常出色。”中国儿童艺术剧院导演焦刚如是评价。

  中外混编“梦之队”

  据《变身怪医》中文版执行导演周笑微介绍,“功夫在剧本、主创混编化、班底职业化”是《变身怪医》高效制作的关键。尽管该剧建组周期短,剧本打磨却耗时两年。在剧本翻译和歌词配译时,周笑微和演员反复推敲歌词,并针对个人量身定制,对有些唱段进行不同处理。

  该剧的主创阵容里,不仅包括百老汇导演大卫和作曲弗兰克,还邀请拥有《妈妈咪呀!》《猫》等多部中文版剧目改编经验的中方团队加入。导演大卫表示:“我们不是做一部外来文化的译制品,而是要把它做成一部本土化的、贴近中国观众的音乐剧。”

  近年来,大量改编剧目和原创剧目的出现,为中国音乐剧专业的学生提供了施展才华的舞台,培养了一批高素质的专业音乐剧演员。此外,许多经过欧美音乐剧表演训练的华人演员的回巢,也促成了演员的职业化。据了解,刘令飞在出演《变身怪医》前,已经出演过《猫》《危险游戏》《春之觉醒》等多部音乐剧;郑云龙也在音乐剧舞台摸爬滚打多年,出演过《杜拉拉升职记》《阿凡提》和《邓丽君》等音乐剧……

  对音乐剧市场充满信心

  虽然目前国内的音乐剧市场尚未成熟,制作也没有实现完全的产业化,但《变身怪医》的出品方上海华人希杰文化发展有限公司对未来充满信心。

  该公司负责人表示,为推动中国音乐剧市场发展,他们推出“增肌疗法”,即通过挑战高难度的音乐剧,快速推动音乐剧制作专业化和演员职业化水平整体升级,快速培养高素质的团队。

  培养音乐剧观众也是重要一环。据介绍,该公司分别建立了音乐剧演员粉丝群、剧目粉丝群和公司会员体系等,以粉丝的垂直和社群化运营作为培养忠实音乐剧观众的途径。此外,音乐剧工作坊、演员见面会、后台探班等活动,也拉近了剧组与观众的情感。

打 印】【顶 部】【关 闭